Sand Trigger (砂の
Lyrics[]
-
Japanese
-
Romaji
-
English fan translation
私たちはみんな誰かを疑い
何かに恐れて全てを後悔して
生きることしかできなくて
忘れることもできなくて ただ立ち尽くす
終わる日を待ち 生きることの意味とは
自分の手で終わらせることもできず
誰かの手に委ねることもできず
同じ毎日 繰り返すだけの人生(サイクル)
不確かな砂の城 偽物(まぼろし)
揺らいでなお歪んだ生まれた意味探す
もしかして叶うなら掴む引金(トリガー)
切り裂いた闇を抜け誘う明日(さき)
私たちは皆何処へ向かい行く
いつか辿り着く場所はあるのか
粛々と延々と再生した
もしかしたら生まれぬままの世界片が
曖昧な風の艇(ふね)幻影(まぼろし)
脈々と続いた運命(さだめ)答え求め
いつの日か終わるなら命の引金(トリガー)
踵返し闇を消せ振り切る昨日(かこ)
雨は降りゆきて大地に染み込み
溢れ流れ延々繰り返してゆく
続き止まらぬ 思いの連鎖を
あなたと共に生きるこの連鎖を
永遠に
Watashi tachi wa minna dare ka wo utagai
Nani ka ni osorete subete wo koukai shite
Ikiru koto shika dekinakute
Wasureru koto mo dekinakute tada tachitsukusu
Owaru hi wo machi ikiru koto no imi to wa
Jibun no te de owaraseru koto mo dekizu
Dare ka no te ni yudaneru koto mo dekizu
Onaji mainichi kurikaesu dake no jinsei (saikuru)
Futashikana suna no shiro nisemono (maboroshi)
Yuraide nao yuganda umareta imi sagasu
Moshikashite kanau nara tsukamu hikigane (torigaa)
Kirisaita yami wo nuke izanau ashita (saki)
Watashi tachi wa mina doko he mukai yuku
Itsuka tadoritsuku basho wa aru no ka
Shukushuku to enen to saisei shita
Moshikashitara umarenu mama no sekaihen ga
Aimaina kaze no kobune (fune) genei (maboroshi)
Myakumyaku to tsuzuita unemai (sadame) kotae motome
Itsu no hi ka owaru nara inochi no hikigane (torigaa)
Kibisu gaeshi yami wo kese furikiru kinou (kako)
Ame wa furiyukite daichi ni shimikomi
Afurenagare enen kurikaeshite yuku
Tsuzuki tomaranu omoi no rensa wo
Anata to tomo ni ikuri kono rensa wo
Towa ni
We all mistrust others
We are afraid of something, and we regret everything
We can only live on
We cannot forget, either, and we merely stand still
What’s the point of life when you’re waiting for the day it ends?
Cannot put an end to it by yourself, either
Or entrust someone else with it, either
A life (cycle) in which you repeat the same day constantly
An unstable sand castle; falsehood (illusion)
It shakes, but I still seek the distorted meaning of my birth
If it’s possible, I want to grip the trigger
The tomorrow (future) that lures me out of the darkness it tears up
We all head somewhere
Will we ever reach that “somewhere”?
It replayed solemnly and endlessly
Maybe it’s pieces of an unborn world
A vague boat of wind, it’s an illusion
The ceaseless and continuous fate, I seek the answers
If it’ll eventually end, then it’s the trigger of life
A leg take down erases the darkness, I shake off the yesterday (past)
Rain falls down and soaks the ground
It overflows, and endlessly repeats
The chain of ideas that goes on, ceaselessly
Anata to tomo ni ikuri kono rensa wo
This chain where I live along with you
Goes on, eternally